Pel jove Ruben (7 ans), aqueste jorn es pas coma los autres. Las vendémias comencèron aquí, pel país de Besièrs. Uèi, lo dròlle se desrevelhèt a cinc oras del matin per acompanhar son oncle cap a las vinhas. Es dissabte, totes los autres dròlles dormisson. Ruben manja son creissent en silenci, lo solelh es pas encara sortit.
La produccion de vin a una longa tradicion a Posòlas, lo vilatge enrodat d’ectares de vinhas. Plan d’òmes e de femnas d’aicí i trabalhan.
« Quand serai grand, trabalharai coma vinhairon! » ditz Ruben.
Sa tanta Monica, que demòra a costat, arriba per menar lo pichon. Son oncle es ja al trabalh dempuèi doas oras del matin, coma cada jorn dempuèi una setmana.
« Amassan lo blanc, » (lo rasim blanc, « N.D.L.R. » ), m’explica Silvia, la menina del pichon vinhairon, « lo cal culhir la nuèit, per que lo rasim blanc s’oxida plan mai lèu que lo roge. »
Silvia e son espós an trabalhat la vinha lor vida tota. I a pas longtemps, vendèron la mitat de las vinhas per profiechar de la retirada. Mas tanben perque las darnièras annadas, las vendémias son vengudas mens rendablas.
« Sonque l’annada passada, la gelada de prima nos a fach pèrdre 70 % de la culhida. » conta Silvia.
Fa mai d’un an qu’es aital. Dempuèi, i a força joves vinhairons qu’arrestèron lor activitat. Lo climat càmbia e lo domeni de la viticultura lo sent tant coma los autres. Mas Ruben se descoratja pas aqueste matin, alara que la jornada s’anóncia longa. « En temps de vendémias, tots panièrs servís1! » çò ditz Monica.
Šárka Roldánová e la còla
1: Ven d’un vièlh provèrbi occitan trobat dins FALISSARD, Renaud. Vignes, vins du pays d’Oc. La forma normalizada es totes panièrs servisson.
Vaquí d’autres provèrbis occitans inspirats de las vendémias:
A San Ròc (16 d’agost), la granda calor balha al vin savor e color.
A San Martin (11 de novembre) la castanha e lo novèl vin. A San Martin tapas los botas, tastas ton vin.
Es apreissat coma un ase de vendémia.
La pluma del procuraire es un cotèl de vendémia.
Vinha corta, vendémia longa.
Se las Pascas, las vendémias duravan tot l’an, n’i auriá ni femna, ni ase, ni capelan.
Ne vòls conéisser mai suls provèrbis viticòlas ? ↓
FALISSARD, Renaud. Vignes, vins du pays d’Oc. Vocabulaire de la langue d’oc concernant la culture, la vinification, les instruments et la boisson suivi des dictons et proverbes. Lo Grelh Roergàs, Rodez, 2001.